Translate

dimecres, 22 de novembre del 2023

TREBALL DE CAPELLANS

En asunts de rellichó
no busquem la novetat,
que tot lo nou es bonico...
pero no ‘s la veritát.

Obra literària de
Joaquim Martí i Gadea
Amb aquesta Cansó á la valensiana, encetem aquest 6è. treball (VAP098JMG) de recerca i de recopilació de narracions de JoaquimMartí y Gadea.

No obstant això, abans voldria destacar la seua singular ironia capellanesca i humana amb la qual ens dóna conèixer el singular contingut d’aquesta compilació sabent que des de la seua infància va tindre clarament la seua vocació, atès què, després d’exercir d’acòlit del rector de Balones, ingressa al Seminari Conciliar de València on cursa i és ordenat rector en 1865, oficiant la seua primera missa al seu poble, és destinat a altres esglésies fins que en 1878, oposita i guanya el curat de Mislata, ciutat on roman fins a la seua mort i en la que a més d’exercir la seua llavor pastoral, desenvolupa la seua obra literària.

Amb aquesta xicoteta ressenya i fent gala del seu tarannà, a continuació reviurem les diverses funcions rellichoses que feia un Capellá de campaneta, company ell del Dotor de secá que conjuntament amb el  Capellá de Misa y Olla si que feien sens dubte un peculiar trio, això si, per a gaudir d’elles amb el seu idiosincràtic valencià, hi haurem de prestar una cordial i afectuosa atenció als accents i/o a la grafia fonètica, tanmateix, al final de cada narració he inserit algunes notes per a recordar diversos vocables i adagis prou desconeguts hui en dia i si vostès creuen convenient, expressar la seua opinió sobre aquestes iròniques i capellanesques narracions.

El CAPELLÁ DE CAMPANETA

S’ aplicava encara als primers del sigle díhuit, y era símil de tot el qui s’ abròga representacións y honors que no té, siguent companyer del Dotor de secò; á este tipo li se donava irònica y burlescament el títol de capellá, sense sero, aludint als sagristáns y demés ajudants llechs de les Esglesies, que, perque dúen sotana, roquet y també alba y dalmática (com se permitía fá uns coranta anys) en algunes provesóns y atres actes del cult, sòlen presumir y donarse tó d’ eclesiástichs, imitant la serietat y els ademáns dels que ho son; ordinariament son els encarregats de fer tòchs de campana pera les funcións relligioses, de alçar á Deu, de donar la pau en les parròquies rurals, cantar en lo còr, plegar en un plat per la Esglesia pera el cult ó pera les Animes, y portar la creu parroquial en les provesóns y entèrros; per tot asò els donaven en Valencia el calificatíu de capelláns de campaneta, que huí diém sagristáns ó gent de sagristía.

Per lo tant, y á fí de donarli á este personage son verdader carácter, arrematém cantantli una cansó, que be se la mereix:

Els sagristáns y escoláns
qu’ entre ‘ls dos no més fan ú,
prenen tal ayre en la Esglesia,
que á Deu li parlen de tú.

            Y si esta no ‘ls pareix pròu bòna, así tenen est’ atra:

El escolá que ven cera
sense tindre colmenar,
rapaverunt, rapaverunt,
rapaverunt del altar.

Creém qu ‘ls pòbres capelláns de campaneta els ham caracteriçát bé, y qu’ en un pòch més els posém de florero.

NOTES.-
Abròga: Revoca o deixa sense efecte.
Llech - Llec: Religiós profés que no té opció a les sagrades ordes.
Roquet: Vestit del rector amb mànegues estretes i cenyides o sense mànegues.
Alba: Vestit blanc i llarg amb mànegues estretes, que usen els sacerdots, cobert per la casulla.
Dalmática: Túnica oberta pels costats i amb mànegues amples i curtes.
Rapaverunt ... Rapaverunt del altar: Martí Gadea emprant el verb llatí rapio (robar) dona a entendre que l’escolà que ven cera sense tindre colmenar, o la furta de l’església o l’agafa de l’altar.

El CAPELLÁ DE misa y òlla

            Este tipo es pòt dir que ja desaparegué, per efècte de la major instrucció que hui ‘n día reb el clèro, la que fa que tinga més conciència del seu caracte y dignitat, y de la elevada misió que te en la societat; més á pesar d’ això, encara se veu á lo millor algú que atre individuo d’ eixa respetable clase que, posantse el mon per muntera y no fent cas de nengú ni de res, tot ho atropella y per tot entra, com la romana del Infèrn; per això no ‘s estrany vòren alguns en los poblets que sòls duen sotanes quant van á l’ Esglesia, atres que casi tot el temps l’ empleen en visites y no de malalts, á este anántsen á caçar casi tot lo día y reçant á fonaes, y á d’ aquell fent denteres als qu’ el vehuen á tot hòra fumantse els puros com á barretes de cadira; y si pasém als pòbles grans, m`hos escandaliçarém al vóren alguns que ni ayre tenen de lo que son, puix pòrten sombrerets casi com els julos y toreros, alçacòlls y punys lluents com els senyorets, uns sobretodos que pareixen cogeros, sotanes á la francesa y amples com á merinyaques, calses blanques á conte de negres, com es de rúbrica, y unes hevilles de plata en les çabates que més grans ja no poden ser.

            ¿No ‘s això anar contra la gravetát que prescriu el caracte del sacerdòt y tornarlo un atre capellá de Misa y òlla respècte als dels pòbles, y un mariquita ó llejuguino respècte als de les ciutats?.

            Puix cabalment per això els posém nosatros á uns y atres eixe sambenet, encara que invertint els termes, y pera postres cantem esta cansó:

Capelláns de Misa y òlla
casi ja no ‘n queden hui;
pero en canvi ni hia pròu
que semblen un figurí.

            Y per això de cada día se te manco respècte á la clase, tractantlos á tots de vaqueta, con si tots foren iguals, perqu’ el pòble ja no se para en barres y diu d ‘un y atres com aquell:  Asnos y burros todos son unos. ¡Com ha de ser!.

NOTES.-
Posantse el mon per muntera: Despreocupar-se de tot i de tots.
Romana del Infèrn: Agafar-ho tot sense escrúpols.
Reçant á fonaes: Resant amb rapidesa i amb poca gana.
Fent denteres: Fer o donar enveja.
Julos: Xulos o fanfarrons.
Sobretodos – Sobretots: Peça de vestir llarga i amb mànegues que es porta damunt del vestit per abrigar més.
Cogeros: Cotxers que conduïen vehicles de tracció animal i que a causa de les inclemències del temps vestien peces de gran volum com els sobretots.
MerinyaquesMirinyaques: Faldetes de tala rígida guarnida de cèrcols de ferro per a sostenir bombades les faldes exteriors.
Llejugino – Gomós: Home que es preocupa en excés del seus aspecte i que segueix escrupolosament la moda.
Manco: Menys.
Tractar á tots de Vaqueta: Maltractar-los, no tindre cap consideració.

Escrites en un temps on les normes ortogràfiques actuals no existien, aquestes narracions pertanyen a Tipos, modísmes y còses rares y curioses de la tèrra del gè (xe) ho estan á fi de qu’ el pòble sapia son pasát, únich mitj de voler com se deu á la tèrra del Gé (xé), es a dir, amb la parla dels nostres pobles.

Bibliografia: (Col·lecció Biblioteca Valenciana – Librerías París – Valencia).

DCVB (Diccionari Català-Valencià-Balear).

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada